很多人在办理出生医学证明公证的时候,都会纳闷“为什么需要这份文书呢”?简单说,就是给原件配个官方认证的翻译件,让老外也能看懂宝宝的生日、姓名和爸妈信息,避免闹出“张冠李戴”的乌龙事件。
开工前的小清单:别漏了装备!
别急着冲出门,先打开抽屉清点“行军干粮”:
1.宝宝的出生医学证明原件(就是那张花花绿绿的纸,别拿成疫苗接种本啦!)。
2.爸妈的身份证(证明你是宝宝的“官方监护人”,不是人贩子)。
3.户口本(如果宝宝和爸妈在一个本子上,它就是“家庭关系说明书”)。
4.结婚证(非必须,但有时候能证明“爸妈是原配”,减少被盘问的麻烦)。
找谁当“翻译老师”?
展开剩余58%普通翻译公司?达咩!这事得找公证处(放心,不是律师事务所,不涉及法律条款)。你可以理解为“官方认证的翻译机构”,他们既会精准翻译内容,还会盖个红章宣布:“此翻译真实有效,如假包换!”
操作指南:
-打开地图软件,搜索“公证处”,选个离家近的(毕竟带娃出门像搬家,能少走一步是一步)。
-打电话确认:“能办出生医学证明英文公证吗?要带啥?”
现场流水账:全程像在银行办业务
进门先取号,坐下观察环境:左边阿姨在办房产公证,右边小哥在认证毕业证,而你——是“宝宝代表团”!
流水线三步走:
1.交材料:工作人员核对原件,可能随口问:“宝宝叫‘梓轩’?这名字今年挺火啊!”(淡定,这只是人类の社交)。
2.填表:在申请表上勾选“英文翻译”,确认宝宝名字拼音别拼成“ShangXian”(比如“梓轩”最好是Zixuan,别乱加空格)。
3.缴费等通知:付完钱拿到回执,工作人员会微笑告知:“X个工作日后领取,保管好小票哦!”
成品长啥样?一本“双语小护照”
最终拿到手的不是一张纸,而是一本装订好的小册子!
-左页:出生证明原件的复印件。
-右页:对应的英文翻译。
-最后页:公证处宣言+大红章(仿佛在说:“此翻译已通过专业认证,老外请放心食用”)。
发布于:河南省益通网配资-杭州配资-配资交易平台-配资平台app提示:文章来自网络,不代表本站观点。